Aklanon language

Bisayan language spoken in the Philippines
Aklanon
Aklan
Akeanon
Binisaya nga Akeanon
Inakeanon
Native toPhilippines
RegionAklan, northwestern Capiz, northern Antique, and southern Romblon
EthnicityAklanon
Native speakers
560,000 (2010)[1][needs update]
Language family
Austronesian
  • Malayo-Polynesian
    • Philippine
      • Central Philippine
        • Bisayan
          • Western Bisayan
            • Aklanon
Dialects
  • Aklanon, Malaynon
Writing system
Latin;
Historically Baybayin
Official status
Official language in
Regional language in the Philippines
Regulated byKomisyon sa Wikang Filipino
Language codes
ISO 639-3Either:
akl – Aklanon [2]
mlz – Malaynon
Glottologakla1240  Aklanon
Area where Aklanon is spoken

Aklanon (Akeanon), also known as Bisaya/Binisaya nga Aklanon/Inaklanon or simply Aklan, is an Austronesian language of the Bisayan subgroup spoken by the Aklanon people in the province of Aklan on the island of Panay in the Philippines. Its unique feature among other Bisayan languages is the close-mid back unrounded vowel [ɤ] occurring as part of diphthongs and traditionally written with the letter ⟨Ee⟩ such as in the autonyms Akean and Akeanon. However, this phoneme is also present in other but geographically scattered and distant Philippine languages, namely Itbayat, Isneg, Manobo, Samal and Sagada.[3]

The Malaynon dialect is 93% lexically similar to Aklanon and has retained the "l" sounds, which elsewhere are often pronounced as "r".[4]

Phonology

Aklanon has 21 phonemes. There are 17 consonants: p, t, k, b, d, g, m, n, ng, s, h, l, r, w, y, the glottal stop ʔ, and the voiced velar fricative ɣ. There are six vowels: the three native vowels i, a, and u, which are typical for a Bisayan vowel inventory, the additional e and o for loanwords and common nouns, and a distinct phoneme argued by Zorc (2005) to be a close-mid back unrounded vowel [ɤ].[3]

Vowels

Table of vowel phonemes of Aklanon
Front Central Back
Unrounded Rounded
Close i u
Mid ɛ ɤ o
Open a ~ ɐ

Consonants

Labial Dental Alveolar Palato-alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ŋ
Stop p b t d k g ʔ
Affricate (t͡s) (d͡z) (t͡ʃ) (d͡ʒ)
Fricative (f) (v) s (z) (ʃ) ɣ h
Approximant l j w
Flap ɾ ~ r

/t͡ʃ, d͡ʒ/ from loanwords can also be heard as palatal stops [c, ɟ]. /l/ can also be heard as [ɫ] and can also alternate with [d].

Common phrases

Akeanon Malaynon English
Hay Hay Hi/Hello
Mayad-ayad nga agahon Mayad nga agahon Good morning
Mayad-ayad nga hapon Mayad nga hapon Good afternoon
Mayad-ayad nga gabi-i Mayad nga gabi-i Good night
Mayad-ayad nga adlaw Mayad nga adlaw Good day
Saeamat Salamat Thanks
Mayad man Mayad man I am fine
Pangabay Pangabay Please
Hu-o Hu-o Yes
Bukon/ayaw/indi Bukon/indi No
Owa Owa None
Paalin? Paiwan? How?
Hin-uno? San-o? When?
Siin Diin Where?
Sin-o Sin-o Who?
Ano? Iwan? What?
Alin? Diin? Which?
Ham-an? Basi? Why?
Kamusta ka eon? Kamusta kaw eon? How are you?
Ano ing pangaean? Ano imong ngaean? What is your name?
Siin ka gaadto? Diin ‘kaw maayan? Where are you going?
Hin-uno ka gapanaw? San-o ‘kaw mapanaw? When are you leaving?
Anong oras eon? Anong oras eon? What time is it?
Tig-pila ea? Tag-pila dya? How much is this?
Man-o ra?/Pila daya?/Pila raya? Pila dya? What is the price? (monetary)
Bak-eon ko raya Bakeon ko dya I will buy this
Kagwapa ka gid-ing Inay nga gwapa guid imo You are beautiful
Kagwapo ka gid-ing Inay nga gwapo guid imo You are handsome
Kabuot ka gid-ing Kabuoton guid imo You are kind
Maalam ka gid-ing Inay nga aeam guid imo You are smart
Ta eon Mus ta Let's go
Dalia/Bakasa/Dasiga Dasiga Hurry up
Balik eon kita Balik 'ta eon Let's go back
Uwa tang kaeobot Uwa takon kaeubot I do not understand
Owa tang kasayud Uwa takon kasayud I do not know
Gusto ko ro maeamig nga tubi Ila akon it tubi nga eamig I'd like cold water
Gutom eon ako Gutom akon I am hungry
Taeon ma kaon Kaon taeon Let's eat
Kanami eo pagkaon Sadya ang pagkaon The food is delicious
Owa ako't kwarta Uwa akon it kuarta I have no money
Kaumangon kat ing Umang kat imo You are crazy
Gahinibayag ka gid-ing Gahibayag imo You are laughing
Magamit ko it banyo Pagamit bi ko it kasilyas I need to use the toilet
Mapanaw eon kita Panaw ta eon We are going
Si-in dapit ing baeay? Diin imong baeay? Where is your house located?
Si-in ka gatinir? Diin imo gauli? Where are you staying?
Mag dahan ka Andam imo Take care

Philippine national proverb

Here is the Philippine national proverb in various languages.[5]

  • Tagalog: Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan.
  • Akeanon: Ro uwa' gatan-aw sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginapaeangpan.
  • Malaynon: Ang indi kausoy magbalikid sa anang hinalinan hay indi makaabut sa anang paayanan.
  • Hiligaynon: Ang indi makahibalo magbalikid sang iya ginhalinan, indi makaabot sa iya padulungan.
  • English: He who does not look back where he came from, will never reach his destination.

Numbers

Number Akeanon/Malaynon Hiligaynon Tagalog English
1 Isaea/Isya (Malaynon) Isá Isa One
2 Daywa Duhá Dalawa Two
3 Tatlo Tátlo Tatlo Three
4 Ap-at Ápat Apat Four
5 Li-má Limá Lima Five
6 An-om Ánum Anim Six
7 Pitó Pitó Pito Seven
8 Waeo Waló Walo Eight
9 Siyám Siyám Siyam Nine
10 Púeo Pulò/Napulò Sampu Ten

Literature

Note: All these poems were written by Melchor F. Cichon, an Aklanon poet.

  • "Ambeth". Philippine Panorama, August 14, 1994.
  • "Emergency Room". The Aklan Reporter, December 7, 1994, p. 10
  • "Eva, Si Adan!" (Finalist Sa Unang Premyo Openiano A. Italia Competition, January 1993, Duenas, Iloilo)
  • "Ham-at Madueom Ro Gabii Inay?" Philippine Panorama, March 27, 1994, p. 29. (First Aklanon poem published in the Philippine Panorama), also in The Aklan Reporter, April 6, 1994, p. 8.
  • "Hin-uno Pa". The Aklan Reporter, February 23, 1994, p. 8. Also in Ani December 1993, p. 44
  • "Inay". Philippine Collegian, October 4, 1973, p. 3 (First Aklanon poem in the Philippine Collegian)
  • "Limog sa Idaeom". Ani December 1993, p. 48
  • "Mamunit Ako Inay". The Aklan Reporter, December 28, 1994, p. 10
  • "Manog-Uling". The Aklan Reporter July 29, 1992, p. 9. Also in Ani December 1993, p. 50
  • "Owa't Kaso", Saeamat. Mantala 3:97 2000
  • "Ro Bantay". The Aklan Reporter, September 6, 1995, p. 7
  • "Competition", March 13, 1998, UPV Auditorium, Iloilo City
  • "Sa Pilapil It Tangke". Ani December 1994, p. 46
  • "Toto, Pumailaya Ka". Pagbutlak (First Aklanon in Pagbutlak)
  • "Welga". Mantala 3:99 2000

Learning resources

  • "Five-language Dictionary (Panay Island)" ISBN 971-9023-25-2, 2003 Roman dela Cruz Kalibo, Aklan
  • "A grammar of Aklan". 1971. Chai, Nemia Melgarejo. Ann Arbor: UMI. (Doctoral dissertation, Philadelphia: University of Pennsylvania; xiv+229pp.)
  • "Aklanon". 1995. Zorc, R. David. In Darrell T. Tryon (ed.), Comparative Austronesian dictionary: an introduction to Austronesian studies: Berlin and New York: Mouton de Gruyter. pp. 359–362.
  • "A study of the Aklanon dialect" / Authors: Beato A. de la Cruz, R. David Paul Zorc, Vicente Salas Reyes, & Nicolas L. Prado; Public Domain 1968-1969; Kalibo, Aklan
    • "Vol.I Grammar" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201871 (Full text on ERIC)
    • 'Vol.II A Dictionary (of root words and derivations) Aklanon to English" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201889 (Full text on ERIC)
  • "The functions of ‘hay’ in Aklanon narrative discourse". 1990. Brainard, Sherri and Poul Jensen.
  • "A preliminary study of demonstratives in Aklanon narratives". 1992. Jensen, Kristine and Rodolfo R. Barlaan.

References

  1. ^ "2010 Census of Population and Housing, Report No. 2A - Demographic and Housing Characteristics (Non-Sample Variables)" (PDF). Retrieved 2022-05-02.
  2. ^ "Documentation for ISO 639 identifier: akl". ISO 639-3 Registration Authority – SIL International. Retrieved 2017-07-06. Name: Aklanon
  3. ^ a b Beato A. de la Cruz; R. David Paul Zorc (1968). A Study of the Aklanon Dialect. Volume 1: Grammar (PDF). Washington, DC: Peace Corps.
  4. ^ "Malaynon, A language of the Philippines". Ethnologue. Archived from the original on 5 January 2008. Retrieved 2007-12-16.
  5. ^ "The Philippine National Proverb". Archived from the original on 11 December 2007. Retrieved 2007-12-16.

External links

Wikivoyage has a phrasebook for Akeanon.
Aklanon language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator
For a list of words relating to Aklanon language, see the Aklanon language category of words in Wiktionary, the free dictionary.
  • Learning Aklanon
  • Aklanon Wordlist at the Austronesian Basic Vocabulary Database
  • Aklanon proverbs
  • v
  • t
  • e
Batanic (Bashiic)
Northern Luzon
Cagayan Valley
Meso-Cordilleran
Central Cordilleran
Southern Cordilleran
Central Luzon
Sambalic
Northern Mindoro
Greater Central
Philippine
Southern Mindoro
Central Philippine
Tagalogic
Bikol
Bisayan
Mansakan
(unclassified)
  • Ata †
Palawanic
Subanen
Danao
Manobo
Gorontalo–Mongondow
Kalamian
Bilic
Sangiric
Minahasan
Other branches
Manide–Alabat
Reconstructed
  • v
  • t
  • e
Rukaic
Tsouic
Northern
Atayalic
Northwest
Formosan
East
Kavalanic
Ami
Siraiyac
Southern ?
Philippine
(linkage) ?
Batanic (Bashiic)
Northern Luzon
Cagayan Valley
Meso-Cordilleran
Central Cordilleran
Southern Cordilleran
Central Luzon
Sambalic
Northern Mindoro
Greater Central
Philippine
Southern Mindoro
Central Philippine
Tagalogic
Bikol
Bisayan
Mansakan
(unclassified)
  • Ata †
Palawanic
Subanen
Danao
Manobo
Gorontalo–Mongondow
Kalamian
Bilic
Sangiric
Minahasan
Other branches
Manide–Alabat
Greater Barito *
Barito
Sama–Bajaw
Greater
North Borneo *
North Borneo *
Northeast Sabah *
Southwest Sabah *
Greater
Dusunic *
Bisaya–Lotud
Dusunic
Paitanic
Greater
Murutic *
Murutic
North Sarawak *
Central Sarawak
Kayanic
Land Dayak
Malayo–Chamic *
Aceh–Chamic
Iban–Malayan
Ibanic
Sundanese
Rejang ?
Moklenic ?
Sumatran *
Northwest Sumatra
–Barrier Islands
Batak
Lampungic
Javanese
Madurese
Bali–Sasak
–Sumbawa
Celebic
Bungku–Tolaki
Muna–Buton
Saluan–Banggai
Tomini–Tolitoli *
Kaili–Wolio *
Kaili–Pamona
Wotu–Wolio
South Sulawesi
Bugis
Makassar
Seko–Badaic *
Seko
Badaic ?
Northern
Massenrempulu
Pitu Ulunna Salu
Toraja
Isolates
Bima
Sumba–Flores
Sumba–Hawu
Savu
Sumba
Western Flores
Flores–Lembata
Lamaholot
Selaru
Kei–Tanimbar ?
Aru
Timoric *
Central Timor *
Wetar–Galoli ?
Kawaimina
Luangic–Kisaric ?
Rote–Meto *
Babar
Southwest Maluku
Kowiai ?
Central Maluku *
West
East
Nunusaku
Piru Bay ?
SHWNG
Halmahera Sea
Ambel–Biga
Maya–Matbat
Maden
As
South Halmahera
Cenderawasih
Biakic
Yapen
Southwest
Oceanic
Admiralty
Eastern
Western
Saint Matthias
Temotu
Utupua
Vanikoro
Reefs–Santa Cruz
Southeast
Solomonic
Gela–Guadalcanal
Malaita–
San Cristobal
Western
Oceanic
Meso–
Melanesian
Willaumez
Bali-Vitu
New Ireland–
Northwest
Solomonic
Tungag–Nalik
Tabar
Madak
St. George
Northwest
Solomonic
North
New Guinea
Sarmi–
Jayapura ?
Schouten
Huon Gulf
Ngero–Vitiaz
Papuan Tip
Nuclear
Kilivila–Misima
Nimoa–Sudest
Southern
Oceanic
North
Vanuatu
Torres–Banks
Maewo–Ambae–
North Pentecost
South Pentecost
Espiritu Santo
Nuclear
Southern
Oceanic
Central
Vanuatu
Epi
Malakula
South Vanuatu
Erromango
Tanna
Loyalties–
New Caledonia
Loyalty Islands
New Caledonian
Southern
Northern
Micronesian
Nuclear
Micronesian
Chuukic–
Pohnpeic
Chuukic
Pohnpeic
Central
Pacific
West
East
Polynesian
Nuclear
Polynesian
Samoic
Eastern
Futunic
Tongic
  • * indicates proposed status
  • ? indicates classification dispute
  • † indicates extinct status
  • v
  • t
  • e
Official languages
Regional languages
Indigenous languages
(by region)
Bangsamoro
Bicol Region
Cagayan Valley
Calabarzon
Caraga
Central Luzon
Central Visayas
Cordillera
Davao Region
Eastern Visayas
Ilocos Region
Metro Manila
Mimaropa
Northern Mindanao
Soccsksargen
Western Visayas
Zamboanga Peninsula
Immigrant languages
Sign languages
Historical languages