Brittonicisms in English

(Learn how and when to remove this template message)

Brittonicisms in English are the linguistic effects in English attributed to the historical influence of Brittonic (i.e. British Celtic) speakers as they switched language to English following the Anglo-Saxon settlement of Britain and the establishment of Anglo-Saxon political dominance in Britain.

Table 1: A number of possible shift features selected as representative by Richard Coates, Gary Miller and Raymond Hickey * regional, northern England; ** regional, southwestern England
Features Coates
[1]
Miller
[2]
Hickey
[3]
Two functionally distinct
'to be' verbs
Northern subject rule *
Development of reflexives
Rise of progressive
Loss of external possessor
Rise of the periphrastic "do"
Negative comparative particle *
Rise of pronoun -en **
Merger of /kw-/, /hw-/
and /χw-/ *
Rise of "it" clefts
Rise of sentential answers
and tagging
Preservation of θ and ð
Loss of front rounded vowels

The research into this topic uses a variety of approaches to approximate the Romano-British language spoken in Sub-Roman Britain on the eve of the Anglo-Saxon arrival. Besides the earliest extant Old Welsh texts, Breton is useful for its lack of English influence.[4]

The Brittonic substratum influence on English is considered to be very small, but a number of publications in the 2000s (decade) suggested that its influence may have been underestimated. Some of the developments differentiating Old English from Middle English have been proposed as an emergence of a previously unrecorded Brittonic influence.[5][6]

There are many, often obscure, characteristics in English that have been proposed as Brittonicisms. White (2004) enumerates 92 items, of which 32 are attributed to other academic works.[5] However, these theories have not become a part of the mainstream view of the history of English.[7]

History of research

The received view that Romano-British impact on English has been minimal on all levels became established at the beginning of the 20th century following work by such scholars as Otto Jespersen (1905)[8] and Max Förster (1921).[9] Opposing views by Wolfgang Keller (1925)[10] Ingerid Dal (1952),[11] Gerard Visser (1955),[12] Walther Preusler (1956),[13] and by Patricia Poussa (1990)[14] were marginal to the academic consensus of their time. Oxford philologist and author J. R. R. Tolkien expressed his suspicion of Brittonic influence and pointed out some anomalies in support of this view in his 1955 valedictory lecture English and Welsh, in which Tolkien cites Förster.[15][16]

Research on Romano-British influence in English intensified in the 2000s, principally centring on The Celtic Englishes programmes in Germany (Potsdam University) and The Celtic Roots of English programme in Finland (University of Joensuu).[17][18]

The review of the extent of Romano-British influence has been encouraged by developments in several fields. Significant survival of Brittonic peoples in Anglo-Saxon England has become a more widely accepted idea thanks primarily to recent archaeological and genetic evidence.[19][page needed] According to a previously held model, the Romano-Britons of England were to a large extent exterminated or somehow pushed out of England – affecting their ability to influence language.[20] There is now a much greater body of research into language contact and a greater understanding of language contact types. The works of Sarah Thomason and Terrence Kaufman[21] have been used in particular to model borrowing and language shift. The research uses investigations into varieties of “Celtic” English (that is Welsh English, Irish English, etc.) which reveal characteristics more certainly attributable to Celtic languages and also universal contact trends revealed by other varieties of English.

Old English

Diglossia model

Endorsed particularly by Hildegard Tristram (2004),[22] the Old English diglossia model proposes that much of the native Romano-British population remained in the northern and western parts of England while the Anglo-Saxons gradually took over the rule of these regions. Over a long period, the Brittonic population imperfectly learnt the Anglo-Saxons' language while Old English continued in an artificially stable form as the written language of the elite and the only version of English preserved in writing. After the Norman conquerors removed Anglo-Saxon rule, the dialects of the general population, which would have included Brithonic and Norse-influenced versions of English, were eventually recorded and appear as Middle English.[23] This kind of variance between written and spoken language is attested historically in other cultures, notably Latin, and may occur commonly. For instance, Moroccan Arabic (Darija) and other colloquial varieties of Arabic have had virtually no literary presence in over a millennium; the substantial Berber substratum in Darija (and likewise, the Coptic substratum in Egyptian, etc.) would not have appeared in any significant Arabic works until the late 20th century, when Darija, along with the other varieties of Arabic, began to be written down in quantity.[17]

The notion that such a diglossia could have existed in England, however, has been challenged by several linguists. Robert McColl Millar, for example, has pointed out that many works written in Old English, such as Ælfric's homilies, seem to be intended for a “large and undifferentiated audience,” suggesting that the language they were written in was not different from the language of the common people. He further concludes that “the idea that this state could continue for hundreds of years seems most unlikely,” noting further that no document from the time alludes to such a situation (by contrast, in Gaul, references are made to the lingua romana rustica as being different from written Latin).[24] John Insley has stated that "there is not a scrap of evidence for [a] 'Late British-derived Old English.'"[25]

Substantive verb – consuetudinal tense byð

This claim depends on assuming that Old English is unusual as a Germanic language in its use of two forms of the verb to be; however, all other Germanic languages also exhibit the two verbs be with similar semantics, and so the evidence probably is more suggestive of a common inheritance than substratum influence – though this substratum influence could be claimed also for many parts of the European mainland, formerly Celtic but now Germanic. The b- form is used in a habitual sense and the 3rd person singular form, byð, has the same distinction of functions and is associated with a similar phonetic form in the Brittonic *bið (Welsh bydd, Middle Breton bout, Cornish boaz).[26] biðun, the third-person plural form, is also used in Northern texts and seems to parallel the Brittonic byddant. Though the claim is made that the biðun form is particularly difficult to explain as a Germanic language construct, but is consistent with the Brittonic system, the form fits into regular Germanic to Anglian sound changes.[15]

Transition to Middle English

Change from syntheticism towards analyticism

The development from Old English to Middle English is marked particularly by a change from syntheticism (expressing meaning using word-endings) to analyticism (expressing meaning using word order). Old English was a synthetic language, though its inflections already tended to be simpler than those of contemporary continental Germanic languages. There are different word endings for case (roughly speaking, endings for the direct object of a sentence, the subject of a sentence and similarly for two other grammatical situations (not including instrumental)) varying for plural forms, gender forms and two kinds of word form (called weak and strong).[27] This system is partially retained in modern Germanic languages, especially German, Icelandic and Faroese. Brittonic, however, was already a highly analytic language and so Brittonic peoples may have had difficulty learning Old English. It has been suggested that the Brittonic Latin of the period demonstrates difficulty in using the Latin word endings.[28]

Some language innovations occurred primarily in texts from Northern and South-Western England – in theory, the areas with the greater density of Brittonic people. In the Northern zone of that period, there was partial replacement of the Anglo-Saxon rule by Norse invaders. This situation can variously be seen as mitigating the emergence of Brittonic English or as the direct cause of the Northern language innovations i.e. Middle English creole hypothesis. Tristram argues that contact with both Brittonic and Norse speakers explains the language innovations in texts from Northern England. The attrition in word endings, as witnessed by the loss of the nasal endings (m,n), began before the Norse invasion.[22]

Innovations in the Northern zone texts associated by Tristram with Brittonic influence:[22]

However, Millar argues that “in all of the modern Germanic languages, there has been some movement away from a synthetic towards an analytic typology ... it can therefore be suggested that the changes involved are ‘hard-wired’ in all the Germanic languages ...” He concludes that Norse is the most likely origin for the losses, based on the geographical distribution of the initial stages of change correlating strongly with Viking settlement patterns.[29] Insley considers the native word-initial stress pattern in Old English to be a reason for the loss.[25]

Innovations in the South Western zone texts:[22]

Various possible Brittonicisms

Loss of weorþan

In Old English, a common verb weorþan existed (cognate with Dutch worden and German werden) where today motion verbs like go and went are used instead, e.g. "What shall worthe of us twoo!"[41] This use of motion verbs occurs in Celtic texts with relative frequency e.g. "ac am hynny yd aeth Kyledyr yg gwyllt" = "and because of this Kyledyr went mad" (Middle Welsh, where aeth = 'went').[5][42]

Rise in use of some complex syntactic structures

English construction of complex sentences uses some forms which in popularity may suggest a Celtic influence. Clefting in Old Welsh literature precedes its common use in English by perhaps 400 years – depending on the dating of Welsh texts.[22] Cleft constructions are more common in Breton French than Standard French and more common and versatile in Celtic English than Standard English.[43] Clefting may be linked to the rise of a fixed word order after the loss of inflections.[22]

Uses of himself, herself etc.

Celtic and English have formal identity between intensifier and reflexive pronoun. They share this feature only with Maltese, Finnish, Estonian and Hungarian in Europe. In Middle English, the old intensifier "self" was replaced by a fusion of pronoun + "self" which is now used in a communication to emphasise the object in question e.g. "A woman who is conspicuously generous to others less fortunate than herself."[44]

Northern subject rule

The Northern subject rule was the general pattern of syntax used for the present tense in northern Middle English. It occurs in some present-day dialects. The 3rd person singular verb is used for 3rd person plural subjects unless the pronoun, "they", is used and it is directly adjacent to the verb, e.g. "they sing", "they only sings", "birds sings". This anti-agreement is standard in Modern Welsh – excepting the adjacency condition. It had general usage in Old Welsh and therefore, presumably, in Cumbric.[45] It has also been argued that this was a language-internal development that arose during the Middle English period.[6][46] The lack of northern texts in Old English means that explaining the origin of the rule with any degree of certainty is difficult.[47]

Lack of external possessor

English does not make use of the more cumbersome external possessor. The only other "European" languages without this are Lezgian, Turkish, Welsh and Breton.[48] All other continental languages have an external possessor option or conventional usage. An option exists in Swedish for "she washed (tvättade) his hair": grammatically internally: Hon tvättade hans hår; externally: Hon tvättade håret på honom. In modern French this is predominant as to the reflexive (subject themselves) elle s'est lavé les cheveux (she washed her hair) and otherwise sometimes conventional. Old English used it such as Seo cwen het þa þæm cyninge þæt heafod of aceorfan, literally "The Queen had them the King the head to a-carve (cut off)", which mirrors modern German: Die Königin ließ sie, dem König den Kopf ab(zu)schneiden. [49]

Modern English must use an internal possessor: "The Queen ordered them to cut off the King's head".[49][50]

Tag questions and answers

The statistical bias towards use of tag questions and answers in English, historically, instead of simply yes or no has been attributed to Celtic influence.[51][52] Celtic languages do not use yes and no. Answers are made by using the appropriate verb. For example, Welsh dych chi'n hoffi siocled? Ydw, dw i'n hoffi siocled 'do you like chocolate? I do, I like chocolate.', or more literally: 'are you liking chocolate? I am, I am liking chocolate.'. In this case, ydw is not 'yes,' but rather the first-person present tense conjugation of fyddo 'to be,' that is only appropriate as the positive response to a question (the neutral or negative conjugation would be dwi or dw i).

Phonetics

Among the phonetic anomalies is the continued use of [w], [θ] and [ð] in Modern English (win, breath, breathe). The use of the sounds in Germanic languages has generally been unstable and it has been posited that the continual influence of Celtic may have had a supportive effect in preserving English use.[53][54] The legitimacy of this evidence has been disputed.[6][1] The use of one or more of these phonemes has been preserved in other Germanic languages, such as Elfdalian, Icelandic, and some dialects of Dutch. Kenneth Jackson commented that it is “impossible to point to any feature about Anglo-Saxon phonology which can be shown conclusively to be a modification due to the alien linguistic habits of the Britons.”[55]

See also

References

  1. ^ a b Coates 2010.
  2. ^ Miller, D. Gary (2012). External influences on English: from its beginnings to the Renaissance. Oxford: Oxford University Press. ISBN 9780199654260.
  3. ^ Hickey, Raymond (2012). "Early English and the Celtic hypothesis". In Nevalainen, Terttu; Traugott, Elizabeth C. (eds.). The Oxford handbook of the history of English. Oxford New York: Oxford University Press. pp. 497–507. ISBN 9780199922765.
  4. ^ German 2001, pp. 125–41.
  5. ^ a b c White 2004.
  6. ^ a b c Isaac 2001.
  7. ^ Minkova, Donka (2009). "A history of the English language, and: A history of the English language, and: The Oxford history of English". Review. Language. 85 (4). Linguistic Society of America: 893–907. doi:10.1353/lan.0.0180. JSTOR 40492958.
  8. ^ Jespersen, Otto (1905), Growth and Structure of the English Language, Leipzig: BG Teubner.
  9. ^ Förster, Max (1921), Keltisches Wortgut im Englischen: Eine Sprachliche Untersuchung (in German), Halle: Niemeyer.
  10. ^ Keller, Wolfgang (1925), "Keltisches im Englischen Verbum", Anglica: Untersucheungen zur englischen Philologie Vol. I: Sprache und Kulturgeschichte (in German), Leipzig: Mayer & Müller, pp. 55–66.
  11. ^ Dal, Ingerid (1952), "Zur Entstehung des englischen Participium Praesentis auf -ing", Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, 16: 5–116.
  12. ^ Visser, Gerard J. (1955), "Romano-British influence in English", Neophilologus, 39: 276–93, doi:10.1007/bf01513259, S2CID 162030104.
  13. ^ Preusler, Walther (1956), "Keltischer Einfluss im Englischen", Revue des langues vivantes (in German), 22: 322–50.
  14. ^ Poussa, Patricia (1990). "A contact-universals origins for periphrastic do with special consideration of Old English-Celtic contact". In Adamson, Sylvia M.; Law, Vivien A.; Vincent, Nigel; Wright, Susan (eds.). Papers from the 5th International Conference on English Historical Linguistics. International Conference on English Historical Linguistics. Current Issues in Linguistic Theory. Vol. 65. Cambridge, United Kingdom: John Benjamins. pp. 407–434. doi:10.1075/cilt.65.23pou. ISBN 9789027235626.
  15. ^ a b Tolkien 1983.
  16. ^ Hooker, Mark T. (2012), Tolkien and Welsh (Tolkien a Chymraeg): Essays on J. R. R. Tolkien's use of Welsh in his Legendarium, Llyfrawr, OCLC 819342927
  17. ^ a b c McWhorter 2006.
  18. ^ Filppula, Markku (2008). "The Celtic hypothesis hasn't gone away: New perspectives on old debates". In Dossena, Marina; Dury, Richard; Gotti, Maurizio (eds.). English Historical Linguistics 2006. Vol. III: Geo-Historical Variation in English. International Conference on English Historical Linguistics (ICEHL 14). Current Issues in Linguistic Theory. Vol. 297. Bergamo, Italy: John Benjamins. pp. 153–170. doi:10.1075/cilt.297.09fil. ISBN 9789027248121.
  19. ^ Filppula 2010.
  20. ^ Freeman, Edward A. (1867). The History of the Norman Conquest of England. Vol. 1: The Preliminary History to the Election of Eadward the Confessor. Oxford: Clarendon Press. Retrieved 1 November 2015.
  21. ^ Thomason, Sarah G.; Kaufman, Terrence (1992), Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics, Berkeley: University of California Press, ISBN 9780520078932.
  22. ^ a b c d e f Tristram 2004.
  23. ^ Tristram, Hildegard L.C. (2007). "Why don't the English speak Welsh" (PDF). In Higham, Nick (ed.). Britons in Anglo-Saxon England. Publications of the Manchester Centre for Anglo-Saxon Studies. Vol. 7. Woodbridge, United Kingdom: Boydell & Brewer. pp. 192–214. ISBN 9781843833123. ISSN 1478-6710. JSTOR 10.7722/j.ctt81vgp.22. Retrieved 7 October 2023.
  24. ^ Millar, Robert McColl (2018). "At the Forefront of Linguistic Change: The Noun Phrase Morphology of the Lindisfarne Gospels". In Fernández Cuesta, Julia; Pons Sanz, Sara M. (eds.). The Old English Gloss to the Lindisfarne Gospels: Language, Author and Context. Buchreihe der Anglia / Anglia Book Series. Vol. 51. Berlin: De Gruyter. pp. 153–168. doi:10.1515/9783110449105. ISBN 9783110438567.
  25. ^ a b c Insley 2019.
  26. ^ "3.1 I am; it is. Description". Cornish notes for beginners by Neil Kennedy.
  27. ^ Baker, Peter S. "Old English Magic Sheet" (PDF). Old English Aerobics. Retrieved 7 October 2023.
  28. ^ German 2001, p. 130.
  29. ^ Millar, Robert McColl (2016). "English in the 'transition period': the sources of contact-induced change". Contact: the interaction of closely related linguistic varieties and the history of English. Edinburgh, Scotland: Edinburgh University Press. doi:10.3366/edinburgh/9781474409087.001.0001. ISBN 9781474409087.
  30. ^ Filppula 2010, p. 441.
  31. ^ Filppula, Klemola & Paulasto 2008, p. 176.
  32. ^ Hoeksema, Jack (2003). "Verb movement in Dutch present-participle clauses" (PDF). Germania et Alia: A Linguistic Webschrift for Hans den Besten. University of Groningen. Retrieved 7 October 2023.
  33. ^ Mustanoja, Tauno (1960), A Middle English Syntax, Modern Language Society of Helsinki, p. 572-585
  34. ^ Killie, Kristin (2012), "Old English-Late British language contact and the English progressive", in Stenroos, Merja; Mäkinen, Martti; Særheim, Inge (eds.), Language Contact and Development around the North Sea, Current Issues in Linguistic Theory, vol. 321, John Benjamins, pp. 117–140, doi:10.1075/cilt.321.07kil
  35. ^ Elsness, Johan (April 1994). "On the progression of the progressive in early Modern English" (PDF). ICAME. 18: 5–25.
  36. ^ a b Schendl 2012.
  37. ^ Langer 2001, p. 12.
  38. ^ Molyneux, Cyril (1987), "Some Ideas on English-British Celtic Language Contact", Grazer Linguistische Studien: 81–89.
  39. ^ Langer 2001, p. 23.
  40. ^ Culicover, Peter W. (March 2008). "The Rise and Fall of Constructions and the History of English Do -Support". Journal of Germanic Linguistics. 20 (1). Society for Germanic Linguistics: 1–52. doi:10.1017/S1470542708000019.
  41. ^ "M.E. in Le Morte Arth", Oxford English Dictionary (2nd ed.).
  42. ^ Visser, Gerard J. (1955), "Celtic influence in English", Neophilologus, 39: 292–93, doi:10.1007/bf01513259, S2CID 162030104.
  43. ^ Filppula 2010, p. 444.
  44. ^ Lange, Claudia (September 2004). "Reflexivity and Intensification in Irish English and Other New Englishes" (PDF). In Tristram, Hildegard L.C. (ed.). Celtic Englishes IV: The interface between English and the Celtic Languages. 4th International Colloquium on the "Celtic Englishes". Golm, Germany: University of Potsdam (published 2005). p. 261. ISBN 9783939469063.
  45. ^ de Haas, Nynke (2008). "The Origins of The Northern Subject Rule". In Dossena, Marina; Dury, Richard; Gotti, Maurizio (eds.). English Historical Linguistics 2006: Selected papers from the fourteenth International Conference on English Historical Linguistics (ICEHL 14), Bergamo, 21–25 August 2006. Volume III: Geo-Historical Variation in English. International Conference on English Historical Linguistics (ICEHL 14). Current Issues in Linguistic Theory. Vol. 297. Bergamo, Italy: John Benjamins. p. 111. doi:10.1075/cilt.297.09fil. ISBN 9789027248121.
  46. ^ Pietsch, Lukas (2005). ""Some do and some doesn't": Verbal concord variation in the north of the British Isles" (PDF). In Kortmann, Bernd; Herrmann, Tanja; Pietsch, Lukas; Susanne, Wagner (eds.). Agreement, Gender, Relative Clauses. Topics in English Linguistics. Vol. 50.1. De Gruyter Mouton. doi:10.1515/9783110197518.125. ISBN 9783110182996.
  47. ^ Benskin, Michael (July 2011). "Present Indicative Plural Concord in Brittonic and Early English 1". Transactions of the Philological Society. 109 (2). The Philological Society: 158–185. doi:10.1111/j.1467-968X.2011.01279.x.
  48. ^ Vennemann gen. Nierfeld, Theo (2012). "On the rise of 'Celtic' syntax in Middle English". In Noel Aziz Hanna, Patrizia (ed.). Germania Semitica. Trends in Linguistics. Studies and Monographs. Vol. 259. Berlin: De Gruyter Mouton. doi:10.1515/9783110301090.147. ISBN 9783110300949.
  49. ^ a b Vennemann gen. Nierfield 2005.
  50. ^ Filppula, Klemola & Paulasto 2008, p. 39.
  51. ^ Vennemann gen. Nierfield, Theo (2009), "Celtic influence in English? Yes and No", English Language and Linguistics, 13 (2), Cambridge University Press: 309–34, doi:10.1017/s1360674309003049, S2CID 123183966.
  52. ^ Vennemann gen. Nierfeld, Theo (2012). "Semitic → Celtic → English: The transitivity of language contact". In Noel Aziz Hanna, Patrizia (ed.). Germania Semitica. Trends in Linguistics. Studies and Monographs. Vol. 259. Berlin: De Gruyter Mouton. doi:10.1515/9783110301090.179. ISBN 9783110300949.
  53. ^ th and w: Tolkien 1983.
  54. ^ θ and ð: Tristram, Hildegard L.C. (2002). "The Politics of Language: Links between Modern Welsh and English". In Lenz, Katja (ed.). Of dyuersitie & chaunge of langage : essays presented to Manfred Görlach on the occasion of his 65th birthday. Heidelberg, Germany: Universitätsverlag Winter. pp. 257–275. ISBN 978-3-8253-1322-7.
  55. ^ Jackson, Kenneth H. Language and history in early Britain; a chronological survey of the Brittonic languages, first to twelfth century A.D.. Language and Literature Texts. Vol. 4. Edinburgh, Scotland: University of Edinburgh Press. p. 242. as quoted by Coates, Richard (1 May 2017). "Celtic whispers: revisiting the problems of the relation between Brittonic and Old English". Namenkundliche Informationen. 109/110. University of Leipzig: 147–173. doi:10.58938/ni576.

Bibliography

  • Coates, Richard (2010). "English and Celtic in contact". Review. Language. 86 (2). Linguistic Society of America: 441–444. doi:10.1353/lan.0.0222. JSTOR 40666330.
  • Filppula, Markku; Klemola, Juhani; Paulasto, Heli (2008), English and Celtic in Contact, Routledge, ISBN 9780415636728
  • Filppula, Markku (2010), "Contact and the Early History of English", in Hickey, Raymond (ed.), Handbook of language contact, Blackwell, pp. 432–453, doi:10.1002/9781444318159.ch21
  • German, Gary (2001), "The genesis of analytic structure in English: the case for a Brittonic substratum", in Regis, Jean-Paul (ed.), Travaux de Diachronie 2, Groupe de Recherches Anglo-Américaines de Tours, vol. 24, pp. 125–141
  • Isaac, Graham R. (September 2001). "Diagnosing the Symptoms of Contact: Some Celtic-English Case Histories". In Tristram, Hildegard L.C. (ed.). The Celtic Englishes III. 3rd International Colloquium on the "Celtic Englishes". Golm, Germany: University of Potsdam (published 2003). pp. 46–64. ISBN 978-3-8253-1241-1.
  • Insley, John (2019). "Britons and Anglo-Saxons". In Haubrichs, Wolfgang; Jochum-Godglück, Christa (eds.). Kulturelle Integration und Personennamen im Mittelalter [Cultural Integration and Personal Names in the Middle Ages]. Ergänzungsbände zum Reallexikon der Germanischen Altertumskunde. Vol. 108. De Gruyter. p. 264. doi:10.1515/9783110268850-011. ISBN 9783110268737.
  • Langer, Nils (2001). Linguistic Purism in Action: How auxiliary tun was stigmatized in Early New High German. Studia Linguistica Germanica. Vol. 60. de Gruyter. doi:10.1515/9783110881103. ISBN 9783110881103.
  • McWhorter, John (2006). "What else happened to English? A brief for the Celtic Hypothesis". English Language and Linguistics. 13 (2): 163–191. doi:10.1017/S1360674309002974. S2CID 120967676.
  • Schendl, Herbert (2012). "Middle English: Language contact". In Bergs, Alexander; Brinton, Laurel J. (eds.). English Historical Linguistics: An International Handbook. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK). Vol. 1. De Gruyter Mouton. pp. 505–519. doi:10.1515/9783110251593.505. ISBN 9783110202205.
  • Tolkien, John Ronald Reuel (1983), "English and Welsh", in Tolkien, Christopher R. (ed.), The Monsters and the Critics, and Other Essays, London: Harper Collins, pp. 162–197, ISBN 026110263X
  • Tristram, Hildegard L.C. (2004), "Diglossia in Anglo-Saxon England, or what was spoken Old English like?" (PDF), Studia Anglica Posnaniensia, 40: 87–110
  • White, David L. (September 2004). "On the Areal Pattern of 'Brittonicity' in English and Its Implications" (PDF). In Tristram, Hildegard L.C. (ed.). Celtic Englishes IV: The interface between English and the Celtic Languages. 4th International Colloquium on the "Celtic Englishes". Golm, Germany: University of Potsdam (published 2005). p. 261. ISBN 9783939469063.
  • Vennemann gen. Nierfield, Theo (2005), English – a German dialect? (PDF), p. 18, archived from the original (PDF) on 19 July 2011