Coverdale Bible
The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete Modern English translation of the Bible (not just the Old, or New Testament), and the first complete printed translation into English (cf. Wycliffe's Bible in manuscript). The later editions (folio and quarto) published in 1537 were the first complete Bibles printed in England. The 1537 folio edition carried the royal licence and was therefore the first officially approved Bible translation in English. The Psalter from the Coverdale Bible was included in the Great Bible of 1540 and the Anglican Book of Common Prayer beginning in 1662, and in all editions of the U.S. Episcopal Church Book of Common Prayer until 1979.
History
The place of publication of the 1535 edition was long disputed. The printer was assumed to be either Froschover in Zürich or Cervicornus and Soter (in Cologne or Marburg). Since the discovery of Guido Latré, in 1997, the printer has been identified as Merten de Keyser, in Antwerp. The publication was partly financed by Jacobus van Meteren, in Antwerp, whose sister-in-law, Adriana de Weyden, married John Rogers. The other backer of the Coverdale Bible was Jacobus van Meteren's nephew, Leonard Ortels (†1539), the father of Abraham Ortelius (1527–1598), humanist geographer and cartographer.
Although Coverdale was also involved in the preparation of the Great Bible of 1539, the Coverdale Bible continued to be reprinted. The last of over 20 editions of the whole Bible, or its New Testament, appeared in 1553.[citation needed]
Translation
Coverdale based his New Testament on Tyndale's translation. For the Old Testament, Coverdale used Tyndale's published Pentateuch and possibly his published Jonah. He apparently did not make use of any of Tyndale's other, unpublished, Old Testament material (cf. Matthew Bible). Instead, Coverdale himself translated the remaining books of the Old Testament and the Apocrypha. Coverdale used his working intermediate knowledge of Hebrew, Aramaic, and Greek; not being a Hebrew or Greek scholar, he worked primarily from German Bibles—Luther's Bible and the Swiss-German version (Zürich Bible) of Huldrych Zwingli[1] and Leo Jud—and Latin sources including the Vulgate.
See also
- Tyndale Bible (1526)
- Matthew Bible (1537)
- Taverner's Bible (1539)
- Great Bible (1539)
- Geneva Bible (1560)
- Bishops' Bible (1568)
- Douay–Rheims Bible (1582)
- King James Bible (1611)
Notes
- ^ Sanday, W. (1899). "Recent research on the origin of the Creed". The Journal of Theological Studies. 1 (1): 3–22 [6]. doi:10.1093/jts/os-I.1.3.
References
- A. S. Herbert, Historical Catalogue of Printed Editions of the English Bible 1525–1961, London: British and Foreign Bible Society; New York: American Bible Society, 1968. SBN 564 00130 9.
- H. WAUWERMANS, art. Abraham Ortelius, col. 293.
External links
- Coverdale Bible online
- Online version of Sir Frederic G. Kenyon's article in Hastings' Dictionary of the Bible, 1909]
- Works by or about Coverdale Bible at Internet Archive
- Works by Coverdale Bible at LibriVox (public domain audiobooks)
- v
- t
- e
- Tyndale
- Coverdale
- Matthew
- Great Bible
- Taverner
- Geneva
- Bishops'
- Douay–Rheims (DRV)
- King James (KJV)
- Challoner
- Brenton's Septuagint
- Webster's
- Young's Literal (YLT)
- Revised (RV)
- Living Oracles
- Darby
- Emphatic Diaglott
- Joseph Smith
- Quaker
- Julia E. Smith Parker Translation
- American Standard (ASV)
- Rotherham's Emphasized
- Ferrar Fenton
- Moffatt, New Translation
- Knox
- Basic English (BBE)
- Revised Standard (RSV)
- Anchor
- New World (NWT)
- Modern Language (MLB)
- New English (NEB)
- Living English (BLE)
- New American Standard (NASB)
- Good News (GNB)
- Jerusalem (JB)
- New American (NAB)
- Living
- New International (NIV)
- New Century (NCV)
- Bethel
- New King James (NKJV)
- New Jerusalem (NJB)
- Green's Literal Translation (GLT)
- Recovery
- Christian Community (CCB)
- New Revised Standard (NRSV)
- Revised English (REB)
- Contemporary English (CEV)
- The Message (MSG)
- Clear Word (TCW)
- New Life (NLV)
- 21st Century King James (KJ21)
- Third Millennium (TMB)
- New International Reader's (NIrV)
- New International Inclusive Language
- God's Word
- New Living (NLT)
- Heinz Cassirer's translation
- Complete Jewish Bible
- International Standard (ISV)
- Holman Christian Standard (HCSB)
- Easy-to-Read Version (ERV)
- The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts
Hebrew Bible | |
---|---|
New Testament | |
Partial |
- World English (WEB)
- World Messianic
- English Standard (ESV)
- Today's New International (TNIV)
- New English (NET)
- Ignatius (RSV2CE)
- The Voice
- Common English (CEB)
- Apostolic Bible Polyglot
- New American Bible Revised Edition (NABRE)
- Lexham English
- The Orthodox Jewish
- Original Aramaic Bible in Plain English
- Divine Name King James
- Names of God
- Tree of Life Bible
- Modern English (MEV)
- Literal English (LEV)
- Christian Standard (CSB)
- The Passion Translation (TPT)
- Revised New Jerusalem (RNJB)
- Evangelical Heritage (EHV)
- New Heart English Bible, Jehovah Edition (NHEB-JE)
- Legacy Standard (LSB)
- Antioch Bible
- Tree of Life Version (TLV)
- Berean Standard (BSB)
- Majority Standard (MSB)
- Free Bible Version (FBV)
Hebrew Bible |
|
---|---|
Septuagint |
- Haydock Bible
- Life Application Study Bible
- Oxford Annotated Bible
- Reformation Study Bible
- Scofield Reference Bible
- Thompson Chain-Reference Bible
- Dake Annotated Reference Bible
- Logos International Study Bible
- Hebrew-Greek Key Word Study Bible
- MacArthur Study Bible
- Ryrie Study Bible
- The Wesley Study Bible
- The Lutheran Study Bible
- Orthodox Study Bible
- Study Bible for NIV
- Study Bible for ESV
- Study Bible for NLT
- Study Bible for GNT
- New Interpreter's Study Bible
- Reflecting God Study Bible
- Archaeological Study Bible
- The Life with God Study Bible
- The Green Bible
- The Brick Bible
- The Manga Bible
- The Action Bible