Gabacho

Spanish pejorative used in Spain for the French and in Mexico for the Americans

In the Spanish language, the word gabacho ( f. gabacha) describes foreigners of different national origins in the history of Spain. The word gabacho originated in Peninsular Spain, as a derogatory term for "French" people and things, and in contemporary usage term retains the initial meaning, however, in other Hispanophone countries, the word gabacho acquired a meaning similar to the word guiri, in Spain.

In the Hispanophone countries of Latin America, the word gabacho refers to people and things from the U.S.A., and refers to the country when the definite article el is used, as in the phrase "el gabacho". In México, Guatemala, and El Salvador gabacho is a deprecatory reference for white man from the U.S. In Mexico, el gabacho also identifies the U.S. as a place: "Voy para el gabacho" (I’m going to the U.S.). Moreover, in the Central American varieties of Spanish, the word gabacho refers to certain types of work-coats, such as the laboratory coat of a doctor, the smock of a kindergarten student, and a ceremonial vest worn in school-graduation ceremonies.[1]

Etymology

A possible root is the Catalan word gavatx meaning foreigner[citation needed]. Another possible root derives from the Occitan word gavach, meaning "someone who speaks with a faulty speech" or "someone who doesn't speak properly".[2] This is the official position of the Diccionario de la lengua española.

Robert A. Geuljans, etymologist, agrees with the connection between "gabacho" and the Aquitanian and Catalonian origins by considering that the origin of all, gabacho, gavatx and gavach comes from the Occitan word for "goiter", a disorder common in the French Pyrene caused for vitamin deficiency that impairs the ability to speak. Pilgrims afflicted had been traveling from France to Spain since the Middle Ages, to follow the Camino de Santiago hoping for a miraculous cure.[3]

The word may also derive from a mock transcription of the French word for a long coat, specifically for the coats of the French soldiers during the late 18th and early 19th century.

The Etymological Dictionary of the Spanish Language claims the word originated in the 16th century, meaning "rude hillmen", and "he speaks badly the local language". According to the Diccionario de Autoridades in 1734, it is used for the people who originate from the folds of the Pyrenees, because in certain times of the year, they migrated to the Kingdom of Aragon and other parts, where they work in the lowest parts of society.[4]

Look up gabacho in Wiktionary, the free dictionary.

References

  1. ^ "What Does Gabacho Mean?". Definitions.net. STANDS4 LLC, 2017. Retrieved 9 October 2017. Gabacho is a word used in the Spanish language to describe foreigners of different origins.
  2. ^ gabacho at the Diccionario de la lengua española
  3. ^ «Diccionario de Autoridades(1726-1739)». web.frl.es.
  4. ^ ""¿De dónde viene la palabra gabacho?."". academiaolafrance.com. 14 March 2017. Retrieved 6 June 2021.
  • v
  • t
  • e
Africans
North and South
Americans
Indigenous
Whites
Others
Asians
East Asians
General
Chinese
Japanese
Koreans
Taiwanese
South Asians
General
Bengali Hindus
Indians
Pakistanis
  • Paki
Southeast Asians
Europeans
General
Albanians
British
Dutch
Finns
French
Germans
Greeks
Irish
Italians
Poles
Russians
Serbs
Spaniards
Ukrainians
Others
ArabsJewsOceaniansTurksRomani, Dom, and Lom
Outsiders


Stub icon

This Spanish language-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.

  • v
  • t
  • e
Stub icon

This onomastics-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.

  • v
  • t
  • e