Westerwaldlied

«Westerwaldlied»
Género Folclórica, Marcha Militar
Compositor Joseph Neuhäuser (1935)
Letrista Willi Münker (1932)
[editar datos en Wikidata]

"Westerwaldlied" o también conocida como "Westerwald" es una canción folclórica alemana e Marcha Militar Alemana. Su Letra fue escrita en noviembre de 1932 por Willi Münker y su música fue compuesta en 1935 por Joseph Neuhäuser.

Esta Canción hace referencia a la región de Westerwald de Alemania Occidental, Esta canción fue interpretada por las Fuerzas Armadas Alemanas durante muchas décadas.[1][2]

Historia

La letra de la canción fue escrita por Willi Münker en noviembre de 1932 en un Campo de Servicio de Trabajo Voluntario en Emmerzhausen en la República de Weimar. Poco a poco fue consiguiendo popularidad entre los habitantes del Westerwald. tiempo después en 1934 el compositor alemán Joseph Neuhäuser que en ese entonces vivía en Limburgo recibió un encargo pidiendo que compusiera música a la canción Westerwaldlied, finalmente la canción fue musicalizada y compuesta en 1935.[3]

A finales de la década de los años 1930 la canción comenzó a ser transmitida por Großdeutscher Rundfunk y otras estaciones de radio en Alemania por lo que consiguió mucha popularidad. también la canción sería interpretada por múltiples bandas militares y sería publicada en múltiples discos de 78 RPM lo cual aumentaría aun más su popularidad.[4][5][6]

Debido a la popularidad de esta canción fue cantada por múltiples soldados alemanes de la wehrmacht durante la Segunda Guerra Mundial.[7][8]

Después del fin de la Segunda Guerra Mundial en 1945 la canción inicialmente era muy mal vista debido a su popularidad en la Alemania Nazi. pero pronto recobró popularidad como canción popular y nacional en Westerwald y las regiones vecinas, en 1955 después de la fundación de la Bundeswehr la canción comenzó a ser interpretada múltiples veces en desfiles militares y la canción fue recuperando popularidad nuevamente.[9][10][11]

En la actualidad

Durante muchas décadas se consideró una canción inofensiva, lo suficiente como para ser interpretada por el ejército alemán contemporáneo,[12][13][14]​ Sin embargo en los últimos años, la interpretación de "Westerwaldlied" se ha vuelto algo polémica y controvertida en Alemania debido a que muchas veces a la gente le recordaba a los tiempos de la Alemania Nazi,,[15]​.[7]​ según algunos informes, el ejército alemán dejó de interpretar la canción en el año 2017,[7][16][17][18]​ Debido a esto varios defensores de la canción sostienen que es una canción folclórica apolítica con una historia inofensiva.[7]

Versiones extranjeras

Existe una versión chilena de esta canción llamada "Himno de la Sección",[19]​ Este Himno fue un arreglo y adaptación hecho por el músico chileno Jaime Paris T.T.E. 2° I.M,[20]​ hay pocas grabaciones de este himno pero su primera aparición fue en 1975 en un Disco de Vinilo LP llamado "Los Que Nunca Volveran"[21][22]​ el cual fue grabado por la Banda De Músicos De La Insignia De La Segunda Zona Naval y un Coro del Centro de Instrucción De Reclutas Del Cuerpo IM. Otra versión más moderna de este Himno es una versión grabada en el 2002 por el Cuerpo de Infantería de Marina de Chile, esta versión fue publicada en el 2002 en un CD de Himnos y Marchas Militares de la Armada de Chile.[23]

También existe una versión de Corea del Sur de esta canción llamada "Our Nation Forever" la cual es utilizada por el ejército de Corea del Sur.[24]

Letra

Alemán Traducción al español
primer verso
Heute wollen wir marschier'n

Einen neuen Marsch probier'n

𝄆 En dem schönen Westerwald

Ja da pfeift der Wind so kalt 𝄇

Hoy queremos marchar

Para probar una nueva marcha

𝄆 En el encantador Westerwald

Sí, allí el viento silba tan frío𝄇

Coro
Oh, Du schöner Westerwald

(Eukalyptusbonbon)

Über Deine Höhen pfeift der Wind so kalt

Jedoch der kleinste Sonnenschein

Dringt tief ins Herz hinein

Oh, encantador Westerwald

(Bombón de eucalipto)

Sobre tus alturas el viento silba tan frío

Sin embargo, la más mínima luz del sol

Empuja profundamente en el corazón

segundo verso
Und die Gretel und der Hans

Gehn des Sonntags gern zum Tanz

Weil das Tanzen Freude macht

Und das Herz im Leibe lacht

Wiederhole Refrain

y gretel y hans

Con mucho gusto ir a bailar el domingo

Porque bailar da alegría

Y el corazón en el cuerpo se ríe

Repite el coro

tercer verso
Ist das Tanzen dann vorbei

Gibt es meistens Keilerei

Und dem Bursch, den das nicht freut,

sagt man nach, er hat kein 'Schneid

Wiederhole Refrain Wiederhole Refrain

Cuando el baile ha terminado

Sobre todo hay peleas

Y el muchacho a quien eso no le agrada

Es acusado de no tener valor

Repite el coro

cuarto verso
Oh, Du schöner Westerwald

Bist ja weit und breit bekannt

Echte Menschen der Natur

Von Falschheit keine Spur

Wiederhole Refrain

Oh, encantador Westerwald

Son conocidos a lo largo y ancho

Verdaderos pueblos de la naturaleza

De la falsedad sin rastro

Repite el coro

Referencias

  1. Drillteam der 7. Kompanie Wachbataillon BMVg, consultado el 22 de noviembre de 2023 .
  2. Drei Lilien drei Lilien Potpourri Musikkorps 6 der Bundeswehr (Reupload, original quality), consultado el 22 de noviembre de 2023 .
  3. «Das einst drittbekannteste Lied der Welt: „O, du schöner Westerwald“». Deutsche Lieder. Bamberger Anthologie (en de-DE). 4 de octubre de 2015. Consultado el 23 de noviembre de 2023. 
  4. Westerwald-Marsch - O du schöner Westerwald - Josef Neuhäuser Musikdirektor Carl Woitschach mit seinem Blas-Orchester und Chor, consultado el 23 de noviembre de 2023 .
  5. O du schöner Westerwald - Marschlied Arno Hildebrand Reichsmusikzug des Reichs-Arbeitsdienstes mit Gesang Dirigent: Obermusikzugführer Herms Niel, consultado el 23 de noviembre de 2023 .
  6. Westerwald - Marsch - Josef Neuhauser Musikkorps Wachregiment Berlin unter Leitung von Stabsmusikmeister Friedrich Ahlers Chor: Singschar der Kradschützenkompanie der Aufklärungsabteilung 3, Stahnsdorf, consultado el 23 de noviembre de 2023 .
  7. a b c d «German CDU youth wing filmed singing Nazi-era military song - DW». DW.COM. 14 de noviembre de 2018. 
  8. Kerber, Malte (12 de julio de 2017). Eine Wanderung über das Rothaargebirge und durch den Westerwald: Notizenbuch. Engelsdorfer Verlag. ISBN 9783961451395. 
  9. Drei Lilien drei Lilien Potpourri Musikkorps 6 der Bundeswehr (Reupload, original quality), consultado el 23 de noviembre de 2023 .
  10. Alte Kameraden - Célèbres marches militaires allemandes - Stabsmusikkorps der Bundeswehr, consultado el 23 de noviembre de 2023 .
  11. «Das einst drittbekannteste Lied der Welt: „O, du schöner Westerwald“». Deutsche Lieder. Bamberger Anthologie (en de-DE). 4 de octubre de 2015. Consultado el 23 de noviembre de 2023. 
  12. «Drillteam der 7. Kompanie Wachbataillon BMVg». SWR Fernsehen. 
  13. IvanSCF. «"Ein Lied... drei... vier!" [Potpourri] Heeresmusikkorps 6». 
  14. IvanSCF. «"Drei Lilien, drei Lilien..." [Potpourri] Musikkorps 6 der Bundeswehr». 
  15. «"Schwarzbraun ist die Haselnuss": Ministerium stoppt Bundeswehr-Liederbuch». 12 de mayo de 2017. 
  16. «Westerwaldlied ist in der Diskussion». www.ww-kurier.de. 
  17. Müller, Michael (12 de mayo de 2017). «Diese Lieder sollen Soldaten nicht mehr singen». Berlin Journal. 
  18. Triebel, Katja (13 de mayo de 2017). «Ministerium stoppt Bundeswehr-Liederbuch». 
  19. Himno de la Sección, consultado el 20 de abril de 2023 .
  20. «Jaime Paris». Discogs. Consultado el 20 de abril de 2023. 
  21. Himnos y Marchas Militares del Cuerpo de Infantería de Marina Chile, LP Los Que Nunca Volveran 1975, consultado el 20 de abril de 2023 .
  22. Banda De Musicos De La Insignia De La Segunda Zona Naval, Coro del Centro de Instruccion De Reclutas Del Cuerpo IM - Los Que Nunca Volveran, consultado el 20 de abril de 2023 .
  23. Himnos y canciones del Cuerpo de Infanteria de Marina Chile., consultado el 20 de abril de 2023 .
  24. W시호 (21 de julio de 2014). «한국군가 - 겨레여 영원하여라 [Our Nation Forever]». Consultado el 21 de junio de 2019.