Amuri partizánok dala

Amuri partizánok dala
Műfajmozgalmi dal
Dallamismeretlen
SzövegSz. J. Alimov
Magyar szövegZsombor János
Hangfajmoll
A kotta hangnemed-moll
SorokA B C D
Hangterjedelem1–5 VII–7 1–♭6 1–5
Kadencia1 (5) 4
Szótagszám10 8 8 7
ElőadásmódTempo giusto

A Magyarországon az Amuri partizánok dalának ismert katonai indulót ismeretlen szerző 1828-ban komponálta Csernyakovszkij tábornoknak az orosz–török háborúba induló önkéntesei számára. A dal az első világháború és az oroszországi polgárháború idején vált rendkívül népszerűvé. 1915-ben V. A. Giljarovszkij írta a Szibériai lövészek indulója néven ismert, nagyon népszerű változatát. Magyar nyelvre Zsombor János (1917–1984) fordította.

1922-ben T. Aturov újrahangszerelte a dalt a Vörös Hadsereg számára. T. Aturov zenéjére több szövegváltozat is készült, ez a szovjet daloknál megszokott volt, ám a legismertebb mégis a Szergej Jakovlevics Alimov (1892–1948) által írt „Po dolinam i po vzgorjam” azaz „Völgyvidéken és hegygerincen át” kezdetű szöveg lett.

A dalnak ez a Magyarországon a szocializmus idején kötelező iskolai tananyaggá tett változata az orosz polgárháború távol-keleti frontján harcoló partizáncsapatoknak állít emléket, akik a vörösök oldalán a cári (fehér) kozák csapatokat megfutamították.

Magyar szöveg

Völgyvidéken és hegygerincen át
Tör előre a hadsereg,
A fehérek partvidékét
Hogy csatában nyerje meg.

Orosz eredeti

По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперëд,
Чтобы с бою взять Приморье –
Белой армии оплот.

Наливалися знамëна
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.

Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда,
Партизанские отряды
Занимали города.

И останутся как в сказке,
Как манящие огни,
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.

Разгромили атаманов,
Разогнали воевод,
И на Тихом океане
Свой закончили поход.


{
 <<
 \relative c' {
 \key d \minor
 \time 4/4
 \tempo 4 = 84
% \set Staff.midiInstrument = "trumpet"
 \set Staff.midiInstrument = "trombone"
 \transposition c'
% Völgyvidéken és hegygerincen át
 d8 e f4 d f a8 g f e d2 \bar "||"
% tör előre a hadsereg,
 c8 c f4 f g c8 bes a2 r4 \bar "||"
 \break
 <<
 { \voiceOne
% a fehérek partvidékét
 d,8 d d'4. c8 bes4 d c8( bes) bes2 \bar "||"
% hogy csatában nyerje meg.
 a8 bes c4. bes8 a4 e' d2 }
 \new Voice { \voiceTwo
 d,8 d bes'4. a8 g4 d g g2
 f8 g a4. g8 f4 e d2 }
 >> \oneVoice r4 \bar "|."
 }
 \addlyrics {
 Völgy -- vi -- dé -- ken és hegy -- ge -- rin -- cen át
 tör e -- lő -- re a had -- se -- reg,
 a fe -- hé -- rek part -- vi -- dé -- két
 hogy csa -- tá -- ban nyer -- je meg.
 }
 >>
}

Források

  • A múltat be kell vallani! (A kommunizmus áldozatainak emléknapja, 2014.02.25.)
  • Kotta, szöveg (A Magyar Természetbarát Szövetség honlapja)
  • Fel, vörösök, proletárok! Vágó Ernő. Budapest: Zeneműkiadó. 1960. 76. o.  
  • Muszty Bea – Dobay András: Csalamádé: Nagy Daloskönyv. 1. kötet (hely nélkül): Muszty-Dobay Bt. 2003. 28. o. gitárkísérettel  
  • Best of Communism: Egy évszázad mozgalmi dalai. Reviczky Béla. (hely nélkül): Rózsavölgyi és Társa. 30. o.  
  • A mi dalaink. Összeállította: Ugrin Gábor. Budapest: Tankönyvkiadó. 13. o.  
  • Szálljon az ének: A nemzetközi munkásmozgalom dalaiból. Összeállította: Aczél Zsuzsa. Budapest: Zeneműkiadó. 1977. 52. o.  

Felvételek

  • Amuri partizánok dala. Magyar Néphadsereg Művészegyüttesének Férfikara, vezényel Kis István YouTube (1964. január 15.) (Hozzáférés: 2017. április 14.) (audió)
  • Partisan Song, Red army Alexandrov ensemble, Ансамбль Александрова 80 year. YouTube (2009. november 3.) (Hozzáférés: 2017. április 14.) (videó)
  • Az eredeti induló. YouTube
Sablon:Dallisták navbox
  • m
  • v
  • sz
Dallisták
Magyar dalok listái
  • népdalok
  • népies dalok
  • komolyzenei dalok
  • egyházi népénekek
  • hangszeres népzene
Külföldi dalok listái
  • népdalok
  • komolyzenei dalok
  • egyházi népénekek
Egyéb
  • zene Zeneportál • összefoglaló, színes tartalomajánló lap