Pria Muda dan Burung Layang-layang

Pria muda dan burung layang-layang (yang juga memiliki judul Viktorian "Pemboros dan burung layang-layang") adalah salah satu Fabel Aesop dan bernomor 169 dalam Perry Index. Cerita tersebut berkaitan dengan peribahasa kuno "Seekor burung layang-layang tak dapat membuat musim panas'.

Fabel

Sebuah cukil kayu dari edisi 1814 dari The Fables of Aesop karya Samuel Croxall

Cerita tersebut hanya muncul dalam sumber-sumber Yunani pada zaman kuno dan mungkin menciptakan penjelasan dari peribahasa 'Seekor burung layang-layang tak dapat membuat musim semi' (μία γὰρ χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ), yang dicatat dalam Etika Nikomakea (I.1098a18) karya Aristoteles.[1] Fabel lain yang menciptakan suatu peribahasa meliputi Gunung Bergemuruh, yang dicatat oleh Phaedrus, dan Keluar dari penggorengan ke perapian karya Laurentius Abstemius.

Fabel tersebut mengisahkan tentang seorang pria muda yang menghabiskan seluruh uangnya dengan berjudi dan berfoya-foya sampai ia hanya memiliki sebuah jubah untuk bertahan dari cuaca. Melihat seekor burung jenjang yang berterbangan, pria tersebut menganggap bahwa musim semi telah datang dan menjual jubahnya untuk memakai bayarannya sebagai taruhan terakhir. Tak hanya kehilangan uangnya, ia juga kembali menghadapi cuaca yang dingin. Menemukan burung layang-layang yang mati membeku, pria muda tersebut mencercanya karena menipunya. Dalam versi-versi berikutnya, kejadian tersebut terjadi di tepi anak sungai yang membeku dan pria muda tersebut juga mati kedinginan.

Meskipun fabel tersebut diterjemahkan ke dalam prosa Latin pada abad ke-15,[2] cerita tersebut belum masuk kumpulan cerpen Eropa pada masa itu dan baru mulai tercatat pada abad ke-16. Versi-versi puitis tercantum dalam bahasa Prancis dalam karya Les Fables d'Esope Phrygien, mises en Ryme Francoise (1542)[3] dan dalam bahasa Latin oleh Hieronymus Osius (1564).[4] Di Inggris, fabel tersebut belum tercnatum dalam kumpulan cerpen sebelum abad ke-16, namun peribahasa 'Seekor burung layang-layang tak dapat membuat musim panas', tercatat seabad sebelumnya.[5] Erasmus mencantumkan versi Latin-nya ke dalam karyanya Adagia dan peribahasa tersebut menjadi umum di seluruh belahan Eropa.[6]

Referensi

  1. ^ 'To be happy takes a complete lifetime; for one swallow does not make spring, nor does one fine day.' Aristotle in 23 Volumes, translated by H. Rackham. Harvard University Press/London, 1934; Vol. 19, available online
  2. ^ History of the Graeco-Latin Fable, Brill NE 1999, Vol.III, pp.237–8
  3. ^ "Aesop (Thomas Bewick)". mythfolklore.net. 
  4. ^ "237. DE LUXURIOSO ET HIRUNDINE. (Phryx Aesopus by Osius)". 
  5. ^ Phrases.org
  6. ^ The Dictionary of European Proverbs, London 1994, page 1030

Pranala luar

  • Illustrations from the 16th to the 20th century
  • l
  • b
  • s
Aesop
Fabel
Aesop
Apokrifa
Terkait
Adaptasi
layar
  • Aesop's Film Fables
  • The Grasshopper and the Ants
Adaptasi
cetak
  • Ysopet
  • The Morall Fabillis of Esope the Phrygian
    • "The Cock and the Jasp"
    • "The Taill of how this forsaid Tod maid his Confessioun to Freir Wolf Waitskaith"
    • "The Taill of Schir Chanticleir and the Foxe"
    • "The Taill of the Uponlandis Mous and the Burges Mous"
  • La Fontaine's Fables
Terjemahan
Portal:Novel