沿ドニエストル共和国の国歌

Мы славим тебя, Приднестровье
Мы славим тебя, Приднестровье
My slavim tebya, Pridnestrov’e
和訳例:我ら沿ドニエストルを賛美する

国歌の対象
沿ドニエストル共和国の旗 沿ドニエストル共和国

別名 Слэвитэ сэ фий, Нистрения
Slăvită să fii, Nistrenia
Ми славимо тебе, Придністров'я / My slavymo tebe, Prydnistrov'ja
作詞
Boris Parmenov
作曲 ボリス・アレクサンドロフ(英語版)(1943年 (1943)
採用時期 2000年6月18日
テンプレートを表示

沿ドニエストル共和国の国歌(えんドニエストルきょうわこくのこっか)は、我ら沿ドニエストルを賛美する(われらえんドニエストルをさんびする、ロシア語: Мы славим тебя, Приднестровье[注釈 1])と題される[1]。ボリス・パルメノフ(Boris Parmenov)、ニコラス・ボジュコ(Nicholas Bozhko)、ヴィタリ・ピシュチェンコ(Vitaly Pishchenko)により作詞、ボリス・アレクサンドロヴィッチ・アレクサンドロフ(英語版)により作曲された[2]。沿ドニエストル共和国の公用語であるロシア語ルーマニア語ウクライナ語それぞれに公式の歌詞があり、これらはそれぞれ微妙に異なっている。この楽曲の原型となったのは、1943年に作曲されたロシアの愛国歌「万歳わが祖国(英語版)」である。同曲は、ソビエト連邦の国歌の候補としてつくられたものであったが不採択となったものである。実際のソビエト国歌には、彼の父であるアレクサンドル・アレクサンドロフが作曲した楽曲が採用された[3]

脚注

[脚注の使い方]

注釈

  1. ^ ルーマニア語: Slăvită să fii, Nistrenia, Moldovan Cyrillic(英語版): Слэвитэ сэ фий, Нистрения; ロシア語: Мы славим тебя, Приднестровье, tr. My slavim tebja, Pridnestrovje; ウクライナ語: Ми славимо тебе, Придністров'я

出典

  1. ^ “Hopes Rise in Transnistria of a Russian Annexation”. Spiegel Online. 2018年11月25日閲覧。 “The breakaway region has its own military, its own constitution, a national anthem (called "We Sing the Praises of Transnistria") and a symphony orchestra which is known abroad.”
  2. ^ “Official website of the President of the Pridnestrovian Moldavian Republic — The PMR Anthem”. Official Website of the President of the PMR. 2023年6月9日閲覧。
  3. ^ “Transnistria”. nationalanthems.info. 2018年11月25日閲覧。

外部リンク

  • State symbols of the PMR (ロシア語).
  • Law of the Anthem of the PMR (In Russian)
西ヨーロッパ
東ヨーロッパ
南ヨーロッパ
北ヨーロッパ
自治領
その他
関連項目

国連による世界地理区分。バチカンは国際連合非加盟。「その他」は国家の承認を得る国が少ない、または無い国であり、国際連合非加盟。国家承認を得た国連非加盟の国と地域の一覧も参照。

 • 1 ウラル山脈以東はアジアに分類されることもある。

 • 2 島嶼部はアジアにも分類され得る。また、トルコもヨーロッパに分類され得る。