Barbora Gregorová
Data i miejsce urodzenia | 3 czerwca 1980 | ||
---|---|---|---|
Zawód, zajęcie | tłumaczka | ||
Narodowość | czeska | ||
|
Barbora Gregorová (ur. 3 czerwca 1980 w Turnovie[1]) – czeska tłumaczka, publicystka i pisarka. Tworzy przekłady z języków polskiego i rosyjskiego[2].
Studiowała na praskim Uniwersytecie Karola[3].
Jej dorobek obejmuje przekłady Wojny polsko-ruskiej… Doroty Masłowskiej, Pod Mocnym Aniołem Jerzego Pilcha oraz Głośnych historii Lidii Amejko[4]. Tłumaczenia publikuje również na stronie iLiteratura.cz, w którym to serwisie jest redaktorką odpowiedzialną za sekcję polską[4].
W 2001 roku otrzymała Nagrodę Josefa Jungmanna za przekład Prcek[5].
Gra na saksofonie i śpiewa w grupie muzycznej „Jenisej”[2].
Twórczość
Twórczość własna
- Kámen – hora – papír, Labyrint 2008, ISBN 978-80-85935-89-9
Przekłady
- Červená a bíla (Dorota Masłowska), ODEON 2004, ISBN 80-207-1175-9
- Královnina šavle (Dorota Masłowska), Fra 2008, ISBN 978-80-86603-66-7
- Reisefieber (Mikołaj Łoziński)
- U strážnýho anděla (Jerzy Pilch)
- Prcek (Mirosław Nahacz)
- Dva ubohý Rumuni, co uměj polsky (Dorota Masłowska), Agite/Fra 2010, ISBN 978-80-86603-29-2
- Mezi námi dobrý (Dorota Masłowska; wyszło w antologii Čtyři polské hry), Na Konári 2010, ISBN 978-80-904-487-1-1
- Zabila jsem naše kočky, drahá (Dorota Masłowska), ODEON 2014, ISBN 978-80-207-1551-7
Przypisy
- ↑ Kolouchová, Barbora, 1980-. Databáze Národní knihovny ČR. [dostęp 2020-10-10]. [zarchiwizowane z tego adresu (2020-10-10)]. (cz.).
- ↑ a b Gregorová, Bára, 1980-. Databáze Národní knihovny ČR. [dostęp 2020-10-10]. [zarchiwizowane z tego adresu (2015-11-18)]. (cz.).
- ↑ Možnosti jazyka. „PLAV”, 2005-01-01. [dostęp 2020-10-10]. [zarchiwizowane z adresu 2020-10-10]. (cz.).
- ↑ a b Raport Roczny 2007 [online], Instytut Książki, s. 27 [dostęp 2020-10-10] [zarchiwizowane z adresu 2020-10-10] .
- ↑ Cena Josefa Jungmanna pro Josefa Rauvolfa. Český rozhlas Vltava, 2012-10-08. [dostęp 2020-10-10]. [zarchiwizowane z tego adresu (2020-10-10)]. (cz.).